功能对等视域下的《伊豆的舞女》中译本分析研究
本文选取叶渭渠先生的译作《伊豆的舞女》,以功能对等理论为分析视角,从词汇、句法、篇章、文体对等这四方面着手对译本进行分析,可以指出渭渠先生的译作在忠实原文的同时,采用了更能使中文读者接受的意译处理方式,添加了修辞手法,实现了功能与文化的双重传递,使读者能理解和接受原文想要传递的"美"与特色。
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
外语教育与翻译发展创新研究(17)
2025年
立即查看 >
图书推荐
相关工具书