阐释学翻译理论视角下译者主体性研究——以比尔·波特《寒山诗》为例
本研究聚焦于阐释学翻译理论框架下译者主体性的展现,以比尔·波特翻译的《寒山诗》为具体案例展开深入剖析。通过梳理寒山诗的独特内涵与文化价值,阐释学翻译理论的核心要义,以及译者主体性的概念与特征,详细分析比尔·波特在翻译过程中的具体策略与实践。研究发现,比尔·波特凭借其对寒山诗的深刻理解与信任,在翻译中巧妙运用多种方法,如直译结合注释补偿文化背景、遵循禅佛精神展现独特视角等,充分发挥了译者主体性,使译文在传达原诗内容的同时,尽可能保留了中国文化的精髓与诗歌的韵味,为西方读者打开了一扇了解中国传统诗歌与文化的窗口。本研究不仅丰富了阐释学翻译理论在诗歌翻译领域的应用研究,也为中国古典诗歌的外译提供了有益的借鉴。
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
外语教育与翻译发展创新研究(17)
2025年
立即查看 >
图书推荐
相关工具书