古典诗词翻译与转译的认知机制研究
翻译和转译同属意义转换的范畴,在思维层面具有认知同构性,从转换模式上看皆遵循"现实—认知—表达"的认知进程模式。但由于译者的主体性认知差异和两者表征意义的符号形式不同,译者为实现意义的最优传递,在具体翻译与转译流程中对意义进行操作的认知机制又表现出一定的差异性。本文通过对古典诗词翻译和转译文本的分析,发现在翻译与转译中,译者对同一原文意象内容的转换可能会使用相同的认知机制,也可能使用不同的认知机制,还可能使用相同认知机制的不同维度层次,以实现翻译的最佳"创仿"及转译的最佳"创构"。
手机阅读本文
下载APP 手机查看本文
外语教育与翻译发展创新研究(17)
2025年
立即查看 >
图书推荐
相关工具书